New bopomofo sign used for Black Miao

Martin Heijdra mheijdra at princeton.edu
Thu Sep 25 13:09:41 CDT 2025


It could possibly be constructed as a combination of 31BA and 3127, but the pronunciation of the first in Zhuyin fuhao is far from that in Black Miao, and it would be reading the ± sign as two. In the text it frequently occurs as one separate syllable.





From: Unicode <unicode-bounces at corp.unicode.org> On Behalf Of Martin Heijdra via Unicode
Sent: Thursday, September 25, 2025 2:02 PM
To: unicode at unicode.org <unicode at corp.unicode.org>
Subject: New bopomofo sign used for Black Miao

We are here trying to catalog a set of bible parts in Chinese dialects and minority languages. Some of these use the Pollard script, some the Bopomofo/Zhuyin fuhao, and some the Wang Zhao script.

Trying to enter the titles for Mark and Matthew in Black Miao, that use the Zhuyin fuhao script, I could not find the following character: looks like ±, pronounced (apparently) yi (beginning of 音). See attachment.

I have not looked at the text itself, to see whether there are other unknown signs; I thought it better to ask first, whether anyone has researched Zhuyin fuhao as used for Black Miao. (Both publications date from 1928.) It is not listed in https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E5%AD%97%E6%AF%8D%E8%8B%97%E6%96%87.

Then up to the 4 Wang Zhao titles…

Martin Heijdra, Ph.D. 何義壯
   Director. The East Asian Library and the Gest Collection
   Princeton University Library
   33 Frist Campus Center, Room 317
   Princeton, NJ 08544-1100 USA
   Phone (609) 258-3183
   mheijdra at princeton.edu<mailto:mheijdra at princeton.edu>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://corp.unicode.org/pipermail/unicode/attachments/20250925/7597fc18/attachment.htm>


More information about the Unicode mailing list