ISO 15924 : missing indication of support for Syriac variants

Philippe Verdy via Unicode unicode at unicode.org
Wed Jul 17 18:16:52 CDT 2019


Sorry I misread (with an automated tool) an old dataset where these "3.0"
versions were indicated in an incorrect form

Le jeu. 18 juil. 2019 à 01:07, Philippe Verdy <verdy_p at wanadoo.fr> a écrit :

> Note also that there are variants registered with Unicode versions (Age)
> for symbols, even if they don't have any assigned Unicode alias, but this
> is not a problem.
> 994 Zinh Code for inherited script codet pour écriture héritée Inherited
> 2009-02-23
> 995 *Zmth <https://translatewiki.net/wiki/Category:ISO_15924:Zmth>* Mathematical
> notation notation mathématique 3.2 2007-11-26
> 993 *Zsye <https://translatewiki.net/wiki/Category:ISO_15924:Zsye>* Symbols
> (Emoji variant) symboles (variante émoji) 6.0 2015-12-16
> 996 *Zsym
> <https://translatewiki.net/w/i.php?title=Category:ISO_15924:Zsym&action=edit&redlink=1>*
> Symbols symboles 1.1 2007-11-26
> The Unicode version is an important information which allows determining
> that texts created in a given language (or notation), and written in these
> scripts, can be written using the UCS.
>
> Weren't the 3 variants of Syriac unified in Unicode (even if they may be
> distinguished in ISO 15924, for example to allow selecting a suitable but
> preferred sets of fonts, like this is commonly used for Chinese Mandarin,
> Arabic, Japanese, Korean or Latin) ?
>
>
> Le jeu. 18 juil. 2019 à 00:55, Philippe Verdy <verdy_p at wanadoo.fr> a
> écrit :
>
>> The ISO 15924/RA reference page contains indication of support in Unicode
>> for variants of various scripts such as Aran, Latf, Latg, Hanb, Hans, Hant:.
>> 160 *Arab* Arabic arabe Arabic 1.1 2004-05-01
>> 161 *Aran* Arabic (Nastaliq variant) arabe (variante nastalique) 1.1
>> 2014-11-15
>> ...
>> 503 *Hanb* Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) han avec
>> bopomofo (alias pour han + bopomofo) 1.1 2016-01-19
>>
>> 500 *Hani* Han (Hanzi, Kanji, Hanja) idéogrammes han (sinogrammes) Han
>> 1.1 2009-02-23
>>
>> 501 *Hans* Han (Simplified variant) idéogrammes han (variante simplifiée)
>> 1.1 2004-05-29
>> 502 *Hant* Han (Traditional variant) idéogrammes han (variante
>> traditionnelle) 1.1 2004-05-29
>> ...
>> 217 *Latf* Latin (Fraktur variant) latin (variante brisée) 1.1 2004-05-01
>> 216 *Latg* Latin (Gaelic variant) latin (variante gaélique) 1.1
>> 2004-05-01
>> 215 *Latn* Latin latin Latin 1.1 2004-05-01
>> ...
>> There are other entries for aliases or mixed script also for Japanese and
>> Korean.
>>
>> But for Syriac variants this is missing and this is the only script for
>> which this occurs:
>> 135 *Syrc* Syriac syriaque Syriac 3.0 2004-05-01
>> 138 Syre Syriac (Estrangelo variant) syriaque (variante estranghélo)
>> 2004-05-01
>> 137 Syrj Syriac (Western variant) syriaque (variante occidentale)
>> 2004-05-01
>> 136 Syrn Syriac (Eastern variant) syriaque (variante orientale)
>> 2004-05-01
>> Why is there no Unicode version given for these 3 variants ?
>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://unicode.org/pipermail/unicode/attachments/20190718/127375f7/attachment.html>


More information about the Unicode mailing list