ISO 15924 : missing indication of support for Syriac variants

Philippe Verdy via Unicode unicode at unicode.org
Wed Jul 17 18:07:58 CDT 2019


Note also that there are variants registered with Unicode versions (Age)
for symbols, even if they don't have any assigned Unicode alias, but this
is not a problem.
994 Zinh Code for inherited script codet pour écriture héritée Inherited
2009-02-23
995 *Zmth <https://translatewiki.net/wiki/Category:ISO_15924:Zmth>*
Mathematical
notation notation mathématique 3.2 2007-11-26
993 *Zsye <https://translatewiki.net/wiki/Category:ISO_15924:Zsye>* Symbols
(Emoji variant) symboles (variante émoji) 6.0 2015-12-16
996 *Zsym
<https://translatewiki.net/w/i.php?title=Category:ISO_15924:Zsym&action=edit&redlink=1>*
Symbols symboles 1.1 2007-11-26
The Unicode version is an important information which allows determining
that texts created in a given language (or notation), and written in these
scripts, can be written using the UCS.

Weren't the 3 variants of Syriac unified in Unicode (even if they may be
distinguished in ISO 15924, for example to allow selecting a suitable but
preferred sets of fonts, like this is commonly used for Chinese Mandarin,
Arabic, Japanese, Korean or Latin) ?


Le jeu. 18 juil. 2019 à 00:55, Philippe Verdy <verdy_p at wanadoo.fr> a écrit :

> The ISO 15924/RA reference page contains indication of support in Unicode
> for variants of various scripts such as Aran, Latf, Latg, Hanb, Hans, Hant:.
> 160 *Arab* Arabic arabe Arabic 1.1 2004-05-01
> 161 *Aran* Arabic (Nastaliq variant) arabe (variante nastalique) 1.1
> 2014-11-15
> ...
> 503 *Hanb* Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) han avec bopomofo
> (alias pour han + bopomofo) 1.1 2016-01-19
>
> 500 *Hani* Han (Hanzi, Kanji, Hanja) idéogrammes han (sinogrammes) Han 1.1
> 2009-02-23
>
> 501 *Hans* Han (Simplified variant) idéogrammes han (variante simplifiée)
> 1.1 2004-05-29
> 502 *Hant* Han (Traditional variant) idéogrammes han (variante
> traditionnelle) 1.1 2004-05-29
> ...
> 217 *Latf* Latin (Fraktur variant) latin (variante brisée) 1.1 2004-05-01
> 216 *Latg* Latin (Gaelic variant) latin (variante gaélique) 1.1 2004-05-01
> 215 *Latn* Latin latin Latin 1.1 2004-05-01
> ...
> There are other entries for aliases or mixed script also for Japanese and
> Korean.
>
> But for Syriac variants this is missing and this is the only script for
> which this occurs:
> 135 *Syrc* Syriac syriaque Syriac 3.0 2004-05-01
> 138 Syre Syriac (Estrangelo variant) syriaque (variante estranghélo)
> 2004-05-01
> 137 Syrj Syriac (Western variant) syriaque (variante occidentale)
> 2004-05-01
> 136 Syrn Syriac (Eastern variant) syriaque (variante orientale) 2004-05-01
> Why is there no Unicode version given for these 3 variants ?
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://unicode.org/pipermail/unicode/attachments/20190718/096e17f5/attachment.html>


More information about the Unicode mailing list