A sign/abbreviation for "magister"

rein via Unicode unicode at unicode.org
Sat Oct 27 09:32:49 CDT 2018


Janusz,

"wszystkimi m(oj)ami rączki"  some sort of  plural instrumentalis :)

"embracing you with all my  hands/arms"

pozdrawiam, Rein

Op Sat, 27 Oct 2018 15:09:35 +0200 schreef Janusz S. Bień  
<jsbien at mimuw.edu.pl>:

> On Sat, Oct 27 2018 at 14:36 +0200, rein wrote:
>> Janusz,
>>
>> reminds me of the "numero sign " №
>
> Yes, that's definitely similar.
>
>>
>> I tried to read the letter but couldn't manage to all the way ;)
>
> Congratulation, you have done it better than me!
>
>>
>> Droga i Kochana Wiriańko
>
> Rather "Wisieńko": "Ludwika" -> "Ludwisieńka" ->"Wisieńka"
>
>>
>> załączam Ci z tą fotografiją list Staszki - odpisałem już jej też.  co
>> u Was więcej słychać żadnych jeszcze ni mam odpowiedzi
>
> I didn't recognized "odpowiedzi".
>
>> ze znanych Ci miejscowoci ?adresować?
>
> "Adresować" makes sense, although some letters seem missing.
>
>> do Staszki jak tyś chciała pisać
>> (W.Pan Mr Michał Gałkiewicz Feldspital 411 Feldpost 380.) Mr znaczy
>> Magister. On przy tem szpitalu aptekarzem.  całuję Cię ze wargatkiem
>
> I read this "wszystkiemi".
>
>> Mami
>
> I can't guess a word which would make sense of this phrase...
>
>> rączki Twój Kochający Włodek 12/9 917
>>
>> pozdrawiam, Rein
>
> Nawzajem :-)
>
>>
>> Sat, 27 Oct 2018 13:10:20 +0200 schreef Janusz S. Bień via Unicode  
>> <unicode at unicode.org>:
>
> [...]
>
>>> The second question is: are you familiar with such or a similar symbol?
>>> Have you ever seen it in print?
>
> The postcard is from the front of the first WW written by an
> Austro-Hungarian soldier. He explaines the meaning of the abbreviation
> to his wife, so looks like the abbreviation was used but not very
> popular.
>
>>>
>>> The third and the last question is: how to encode this symbol in
>>> Unicode?
>
> I've got a comment to this question off the list, but I'm waiting to see
> more opinions.
>
> Best regards
>
> Janusz
>
> P.S. I subscribe the list in the digest form but I look up the archive -
> I think Asmus Freytag interpretation is the correct one (similar
> interpretation was suggested also of the list).
>


-- 
Gemaakt met Opera's e-mailprogramma: http://www.opera.com/mail/



More information about the Unicode mailing list