different version of common/annotations/ja.xml

Takao Fujiwara tfujiwar at redhat.com
Tue Mar 28 02:49:52 CDT 2017


Thanks, I will file that ticket.
I'd like to have another version of ja.xml for both TTS and non-TTS.

Fujiwara

On 03/28/17 15:20, Mark Davis ☕️-san wrote:
> Ah, yes. Sorry for my confusion.
>
> One main purpose for the short names is for TTS, and for that I think people felt that the reading was more useful. However, it would probably be
> better for the keywords to have the normal spelling. You might consider filing a ticket at http://unicode.org/cldr/trac/newticket with a proposal for
> change.
>
> Mark
> //////
>
> On Tue, Mar 28, 2017 at 7:46 AM, Takao Fujiwara <tfujiwar at redhat.com <mailto:tfujiwar at redhat.com>> wrote:
>
>     It would be combinations of Hiragana, Katakana, Kanji.
>
>     On 03/28/17 02:25, Koji Ishii-san wrote:
>
>         I think he meant Kanji/Han ideographic by "committed string".
>
>         2017-03-27 19:04 GMT+09:00 Takao Fujiwara <tfujiwar at redhat.com <mailto:tfujiwar at redhat.com> <mailto:tfujiwar at redhat.com
>         <mailto:tfujiwar at redhat.com>>>:
>
>             On 03/27/17 18:48, Mark Davis ☕️-san wrote:
>
>                 By "committed strings", you mean the hiragana phonetic reading?
>
>
>             Hiragana is used to the raw text of the phonetic reading by the Japanese input method before the conversion.
>             After users select one of the converted strings, the converted strings are committed on the text.
>             I mean the major conversion of ja.xml is useful instead of remembering the raw text as the converted result in the input method.
>
>             Fujiwara
>
>
>                 Mark
>                 //////
>
>                 On Mon, Mar 27, 2017 at 11:00 AM, Takao Fujiwara <tfujiwar at redhat.com <mailto:tfujiwar at redhat.com> <mailto:tfujiwar at redhat.com
>         <mailto:tfujiwar at redhat.com>> <mailto:tfujiwar at redhat.com <mailto:tfujiwar at redhat.com>
>                 <mailto:tfujiwar at redhat.com <mailto:tfujiwar at redhat.com>>>> wrote:
>
>                     Hi,
>
>                     Do you have any chances to create a different version of ja.xml of the Japanese emoji annotation?
>                     http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml
>         <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml>
>                 <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml
>         <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml>>
>                     <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml
>         <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml>
>                 <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml
>         <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml>>>
>
>                     That file includes Hiragana only but I'd need another file which has the committed strings, likes ja_convert.xml.
>                     E.g.
>                                    <annotation cp="♂">男 | 男性 | シンボル</annotation>
>
>                     instead of
>
>                                    <annotation cp="♂">おとこ | だんせい | しんぼる</annotation>
>
>                     I think the committed version is useful without input method and it follows other languages.
>
>                     Thanks,
>                     Fujiwara
>
>
>
>
>
>



More information about the Unicode mailing list