Pali in Thai Script
sittipon at x10studio.com
Fri Mar 28 21:57:50 CDT 2014
Thanks for pointing out.
I will bring this to the team's attention today.
On Mar 29, 2557 BE, at 2:29 AM, Richard Wordingham <richard.wordingham at ntlworld.com> wrote:
> On Thu, 27 Mar 2014 15:06:36 -0700
> Rick McGowan <rick at unicode.org> wrote:
>> I'm trying to understand the particular scholarly need that will be
>> addressed by this project, and to know why some other existing
>> symbols are not, or cannot, be used for this purpose.
> I didn't completely answer this question. There are existing symbols
> that would be adequate.
> I can see a font-based solution that might not violate the principle of
> character identity. For the five voiced consonants, one could use the
> /g/ <U+0E01 THAI CHARACTER KO KAI, U+0331 COMBINING MACRON BELOW> (ก̱)
> /ɟ/ <U+0E08 THAI CHARACTER CHO CHAN, U+0331 COMBINING MACRON BELOW> (จ̱)
> /ɖ/ <U+0E0E THAI CHARACTER DO CHADA> (ฎ)
> /d/ <U+0E14 THAI CHARACTER DO DEK> (ด)
> /b/ <U+0E1A THAI CHARACTER BO BAIMAI> (บ)
> These would be unambiguous for Pali (in this convention) whatever the
> font used, and thus almost immediately ready for general use. (There
> may be problems with the rendering of U+0331 - isn't there a minority
> orthography that use it as a diacritic?) A special font could be used
> for didactic purposes to add the black and white circles to
> emphasise that the normal Thai pronunciation is not to be used.
> One could also do that with the conventional letters for Pali
> voiced stops, namely คชฑทพ, which to me would be a superior
> Unicode mailing list
> Unicode at unicode.org
More information about the Unicode