<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 10/20/2022 4:46 PM, Mark E. Shoulson
      via Unicode wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9d0c0bb7-ae00-370a-2976-5b7e339fdbdb@shoulson.com">On
      10/20/22 11:38, Asmus Freytag via Unicode wrote:
      <br>
      <blockquote type="cite">On 10/20/2022 2:07 AM, Dominikus Dittes
        Scherkl via Unicode wrote:
        <br>
        <blockquote type="cite">Am 20.10.22 um 00:26 schrieb Marius Spix
          via Unicode:
          <br>
          <blockquote type="cite">There is actually a sequence of
            Unicode characters to clearly describe
            <br>
            a “Physics Teacher” without the downsides you have
            mentioned:
            <br>
            <br>
            U+0050 U+0068 U+0079 U+0073 U+0069 U+0063 U+0073 U+0020
            U+0054 U+0065
            <br>
            U+0061 U+0063 U+0068 U+0065 U+0072
            <br>
            <br>
          </blockquote>
          This has a different downside: You need to speak english to
          understand
          <br>
          it. This is especially what emoji try to circumvent.
          <br>
          <br>
          -- <br>
        </blockquote>
        <br>
        No. Emoji weren't and aren't used primarily to be language
        independent. In fact, I bet there's much use of emoji that is
        based on puns and similar mechanisms: where the emoji is used to
        stand for a word in an expression in some language where another
        language (or culture) would employ a different word or
        expression, so that even translating the nominal meaning of the
        emoji wouldn't help you.
        <br>
        <br>
      </blockquote>
      A few years ago, I bought The Emoji Haggadah
      (<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.amazon.com/Emoji-Haggadah-Martin-Bodek/dp/0359159370">https://www.amazon.com/Emoji-Haggadah-Martin-Bodek/dp/0359159370</a>),
      which has essentially the whole text of the Haggadah in emoji.  In
      *English* in emoji, mind you.  So for example I think it tended to
      use 🐇 to mean "rabbi".
      <br>
      <br>
      The truly disturbing thing about it was that I found I could read
      it!!
      <br>
      <br>
      Emoji are very definitely culture-centric.  Are they
      language-centric like the string of letters?  Probably not.  I
      think I have to agree that the string of Latin letters is not an
      acceptable substitute for an emoji, but that doesn't mean emoji
      are a language-free neutral zone of graphics.
      <br>
      <br>
      ~mark
      <br>
    </blockquote>
    <p><font face="Candara">There are lots of expressions that would
        lend themselves to being emojified. Like "pear shaped". I can
        easily imagine a conversation where you could use a single PEAR
        emoji to express that something might turn out badly (or has
        done so). Unlike STAR used in a way derived from movie star, the
        concept of something going "pear shaped" has not crossed over
        widely into other languages and cultures. <br>
      </font></p>
    <p><font face="Candara">Your example of rabbi(t) is also a good one,
        because such pun-like uses of emoji are common. All of them are
        intricately bound up with a language or culture or both.</font></p>
    <p><font face="Candara">Whereas the two vertical rectangles, or the
        right pointing triangle are truly language independent means of
        conveying "pause" and "play".</font></p>
    <p><font face="Candara">One more example: for an English speaking
        user, combining the apple with an eye emoji might convey "apple
        of my eye", or something precious. A German speaking user would
        more likely read that as a very literal attempt at
        rendering"eyeball" (Augapfel).</font></p>
    <p><font face="Candara">The whole idea that emoji as a system have
        anything to do with language-independence is simply a red
        herring. It doesn't match their origin story, doesn't match
        their usage history when they first became popular and doesn't
        match how they are used today. That remains the case, even if
        there are ways you can try to use them (or a subset of them) to
        get your point across when you don't share a language with
        someone. But such usages are probably hit or miss. Lucky
        coincidences if they work.<br>
      </font></p>
    <p><font face="Candara">A./</font><br>
    </p>
  </body>
</html>