The conflicting needs of emoji
Mark E. Shoulson
mark at kli.org
Thu Oct 20 18:46:26 CDT 2022
On 10/20/22 11:38, Asmus Freytag via Unicode wrote:
> On 10/20/2022 2:07 AM, Dominikus Dittes Scherkl via Unicode wrote:
>> Am 20.10.22 um 00:26 schrieb Marius Spix via Unicode:
>>> There is actually a sequence of Unicode characters to clearly describe
>>> a “Physics Teacher” without the downsides you have mentioned:
>>>
>>> U+0050 U+0068 U+0079 U+0073 U+0069 U+0063 U+0073 U+0020 U+0054 U+0065
>>> U+0061 U+0063 U+0068 U+0065 U+0072
>>>
>> This has a different downside: You need to speak english to understand
>> it. This is especially what emoji try to circumvent.
>>
>> --
>
> No. Emoji weren't and aren't used primarily to be language
> independent. In fact, I bet there's much use of emoji that is based on
> puns and similar mechanisms: where the emoji is used to stand for a
> word in an expression in some language where another language (or
> culture) would employ a different word or expression, so that even
> translating the nominal meaning of the emoji wouldn't help you.
>
A few years ago, I bought The Emoji Haggadah
(https://www.amazon.com/Emoji-Haggadah-Martin-Bodek/dp/0359159370),
which has essentially the whole text of the Haggadah in emoji. In
*English* in emoji, mind you. So for example I think it tended to use
🐇 to mean "rabbi".
The truly disturbing thing about it was that I found I could read it!!
Emoji are very definitely culture-centric. Are they language-centric
like the string of letters? Probably not. I think I have to agree that
the string of Latin letters is not an acceptable substitute for an
emoji, but that doesn't mean emoji are a language-free neutral zone of
graphics.
~mark
More information about the Unicode
mailing list