Keyboard layouts and CLDR
Eric Muller via Unicode
unicode at unicode.org
Tue Jan 30 07:15:16 CST 2018
Indeed.
But "Faÿ-lès-Nemours" / "FAŸ-LÈS-NEMOURS". "lès" in French place names
means "near", typically followed by another city name or a river name.
In the case of "L'Haÿ-les-Roses", it's just that they have a famous rose
garden, so "les".
Eric.
On 1/30/2018 12:06 AM, Martin J. Dürst via Unicode wrote:
> On 2018/01/30 16:18, Philippe Verdy via Unicode wrote:
>
>> - Adding Y to the list of allowed letters after the dieresis
>> deadkey to
>> produce "Ÿ" : the most frequent case is L'HAŸE-LÈS-ROSES, the
>> official name
>> of a French municipality when written with full capitalisation,
>> almost all
>> spell checkers often forget to correct capitalized names such as this
>> one.
>
> Wikipedia has this as L'Haÿ-les-Roses (see
> https://fr.wikipedia.org/wiki/L'Haÿ-les-Roses). It surely would be
> L'HAŸ-LES-ROSES, and not L'HAŸE-LÈS-ROSES, when capitalized. I of
> course know of the phenomenon that in French, sometimes the accents on
> upper-case letters are left out, but I haven't heard of a reverse
> phenomenon yet.
>
> Regards, Martin.
>
More information about the Unicode
mailing list