font-encoded hacks
Andrew Cunningham
lang.support at gmail.com
Thu Oct 6 21:11:32 CDT 2016
Considering the mess that adhoc fonts create. What is the best way forward?
Zwekabin, Mon, Zawgyi, and Zawgyi-Tai and their ilk?
Most governemt translations I am seeing in Australia for Burmese are in
Zawgyi, while most of the Sgaw Karen tramslations are routinely in legacy
8-bit fonts.
Andrew
On Friday, 7 October 2016, Ken Whistler <kenwhistler at att.net> wrote:
> By the way, the biggest ongoing problem we deal with here is the
continuing urge to proliferate font-encoded hacks for particular languages
and writing systems. The text interchange problems that such schemes pose
on an ongoing basis far far outweigh issues like what to do with a Shibuya
109 emoji, imo.
--
Andrew Cunningham
lang.support at gmail.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://unicode.org/pipermail/unicode/attachments/20161007/2db615f6/attachment.html>
More information about the Unicode
mailing list