Bidi: inserting Japanese paragraphs in Arabic/Farsi document

Philippe Verdy verdy_p at wanadoo.fr
Mon Nov 21 16:17:15 CST 2016


2016-11-21 23:02 GMT+01:00 Philippe Verdy <verdy_p at wanadoo.fr>:

> You don't need them, I just used lowercase letters for strong LTR
> characters and uppercase for RTL, just like in the existing Bidi test page.
> Use some random Arabic or Japanese words if you prefer.
>
> 2016-11-21 22:40 GMT+01:00 Asmus Freytag (c) <asmusf at ix.netcom.com>:
>
>> On 11/21/2016 1:17 PM, Philippe Verdy wrote:
>>
>> Examples were in the initial post I sent in this thread, or in other
>> replies.
>>
>> In encoded order, it should be testing this:
>>
>> ARABIC-ONE "【japanese1】japanese2: “english1, « french1 », or「 japanese3」”
>> 。" ARABIC-TWO
>>
>> Replacing "japanese" by its translation in Japanese, and translating
ARABIC-ONE and TWO into Arabic (Note: japanese3 is been also translated in
Arabic):

العربية واحدة "【日本の1】日本の2: “english1, « french1 », or「اليابانية واحد」。"
العربية-اثنين


The CJK square quote are not mirrored, they are just swapped, but still do
not embed their content as pairs...
This is an example of where the simple assignement of direction for quotes
from the paragraph direction only does not work, and where detecting pairs
or quotes would be necessary to fix their enclosure as isolates at inner
levels.n
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://unicode.org/pipermail/unicode/attachments/20161121/09490ff4/attachment.html>


More information about the Unicode mailing list