Pali in Thai Script

Rick McGowan rick at
Thu Mar 27 17:06:36 CDT 2014


This is an interesting discussion so far...

What is the current situation of Pali written in the Thai script? Is 
there a scholarly tradition already? Why are new symbols being used for 
this purpose in this project? Is it because nothing else exists at this 
time? Or some other reason? Has this never been done before?

I'm trying to understand the particular scholarly need that will be 
addressed by this project, and to know why some other existing symbols 
are not, or cannot, be used for this purpose. It would help to get a 
sense of the project scope, and how it relates to previous and current 
Pali scholarship in Thailand. And what alternative solutions have been 
discussed and/or used by the project participants.

(Also to be clear: I'm only asking these questions out of personal 
curiosity, not an official question on behalf of the UTC or anything 
like that.)


On 3/27/2014 1:14 AM, Sittipon Simasanti wrote:
> In order to ease this situation, we have created an orthography font (slightly modified from the existed Thai font) and used them internally. I have to admit that, currently, we are changing the glyphs from time to time. But, we are looking forward to establish the studies nationwide in the near future once everything is in place.

More information about the Unicode mailing list