Help with arabic

CE Whitehead cewcathar at hotmail.com
Tue Jul 8 18:38:24 CDT 2014


From: Richard BUDELBERGER <budelberger.richard_at_wanadoo.fr> 
Date: Sun, 6 Jul 2014 03:39:34 +0200 (CEST)
> Message du 06/07/14 00:57 
> De : Eric Muller 
> A : unicode_at_unicode.org 
> Objet : Help with arabic 
>> 
>> I am working of the digitization of a text that includes arabic; could 
>> somebody please tell me what is the Unicode representation of the 
>> (short) fragments on those two pages? 
>> 
Perhaps your question has been answered sufficiently by Richard:
First,
>> http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6439352j/f33.image 
Richard said:

> on ajoute au mot بيت qui signifie chambre, les lettres ك ,ي et ه, et l’on écrit بيتك ,بيتي, et بيته. 

In my answer, I have used the escapes from
http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf
in case you want these too
(the complete alphabet showing first, middle, last, and isolated forms for letters is at Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet):
**
on ajoute au mot &#x0628;&#x064A;&#x062A; qui signifie chambre, les lettres &#x064A;, &#x0643; et &#x0647;, et l'on écrit &#x0628;&#x064A;&#x062A;&#x064A;,  &#x0628;&#x064A;&#x062A;&#x0643;, et  &#x0628;&#x064A;&#x062A&#x0647;.
**
So for بيت
the escapes are:
U+0628 U+064A U+062A
For the three pronoun suffixes the escapes are::
U+064A, U+0643 et U+0647 
[My note: the word bayt --
بيت --
actually means maison or house, not chambre or room.]

* * *

For the next text
>> http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6439352j/f474.image 
Richard said:
> Il a parlé, il a écrit, il a marché, il a vu, شاف ,مشى ,كتب ,كلم
The escapes/code point numbers:
U+0643;U+0644;U+0645;
is
كلم
[note that the letters/characters that represent the k-l-m sounds are ordered as in English!]
U+0643;U+062A;U+0628;
is 
كتب
U+0645;U+0634;U+0649;
is 
مشى
Finally
U+0634;U+0627;U+0641;
is
شاف
[Another note: shaahad-a is the word I know for witnessed/saw-he:
 شَاهَدَ
ra'aa-a is the word I know for perceived/saw-he:
 رَأَى

I am not familiar with the word used in your text, shaaf-a:
شاف
-- but my Arabic is very minimal.]

Best,

-- C. E. Whitehead
cewcathar at hotmail.com
 		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://unicode.org/pipermail/unicode/attachments/20140708/9912ca28/attachment.html>


More information about the Unicode mailing list