CLDR TL;DR article
Philippe Verdy
verdy_p at wanadoo.fr
Wed Dec 24 05:55:59 CST 2014
That article about the Locale::CLDR gives an example of bad usage with:
-
fr: «foo», «bar» et «baz»
In this case the quotations marks are not enough in French, there MUST also
be some non-breaking whitespace (preferably the thin non-breaking space)
after the opening quotation mark, and before the closing mark.
Unfortunately the CLDR data only accepts 1 character for these marks when
we should expect to find also the THINSP character
The THINSP is used before the exclamation mark, the question mark, the
colon and the semi-colon (i.e. all punctuation signs made with more than 1
connected glyph). That thin space should also be present beside all dashes
not connecting two words; unlike English that prefers no whitespace at all
with em dash), and it is also the standard whitespace used as the separator
for grouping digits (numeral quantities, phone numbers...).
And that library does not correct that...
(Note that on systems that cannot accept THINSP for French, the fallback
can be NBSP, or a standard SPACE, but NEVER the absence of whitespace like
in English).
Have a nice Christmas in family. See you back in two days.
2014-12-23 21:18 GMT+01:00 Nick Patch <patch at cpan.org>:
> I wrote a short article on programming with the CLDR, which was published
> in the Perl Advent Calendar today.
>
> http://perladvent.org/2014/2014-12-23.html
>
> --
> Nick Patch
> @nickpatch
>
> _______________________________________________
> CLDR-Users mailing list
> CLDR-Users at unicode.org
> http://unicode.org/mailman/listinfo/cldr-users
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://unicode.org/pipermail/cldr-users/attachments/20141224/515dff8f/attachment-0001.html>
More information about the CLDR-Users
mailing list